Литва и EU
Update from 04/05/2018
Пользователь, зарегистрированный на сайте-агрегаторе в сети Интернет carlusa.com, и лицо, принявшее предложение с заключением пользовательского соглашения с коммерческим партнером, заключили настоящий договор на оказание транспортных услуг о нижеследующем.
1. In this contract for the provision of transport services, unless the text expressly states otherwise, the following terms will have the following meanings:
2. Все остальные термины и определения, встречающиеся в тексте Договора, толкуются Сторонами в соответствии с Литовским законодательством и сложившимися обычными правилами толкования соответствующих терминов.
3. The titles of the headings (paragraphs) of the Agreement are intended solely for the convenience of using the text of the Agreement and have no literal legal meaning.
1.The Driver renders the Transport Services to the User or other passengers specified by the User in the manner and time specified in the Agreement, and the User undertakes to pay for the Transport Services rendered by the Driver.
2.Агрегатор Carlusa.com посредством Сайта, занимается привлечением Пользователей при помощи рекламы и продвижения в социальных сетях, обеспечивая заказы на перевозку и занятость Водителей выполняющих услуги трансфера.
1. The parties interact through the Site and authorized email addresses.
2. Водитель оказывает Пользователю или иным указанным Пользователем пассажирам Транспортные услуги в соответствии с условиями Договора, определенными в Заявке на поездку, направленной Пользователем. С целью оказания Транспортных услуг Пользователь посредством формы бронирования на сайте формирует Заявку на поездку. Порядок формирования и направления Заявки на поездку определяется агрегатором Carlusa.com и устанавливается на сайте. При этом в Заявке на поездку должна содержаться информация о:
3.2.1. The place of supply of the vehicle.
3.2.2. Destination (provided that the User provided such information, and if not - information about the destination is communicated directly to the Driver by the User).
3.2.3. The time and date the vehicle was filed (the exact date and time of filing is indicated).
3.2.4. Vehicle requirements (vehicle classification, seat availability and other information).
3.2.5. User and / or passenger phone number.
3. The application for a trip issued by the User is available to the Driver and the User in the personal account on the site. After placing the Application for a trip on the website, all information about the trip will be provided to the Driver by the site administrator, and the Driver may accept the Application for a trip for execution and / or refuse to provide Transport Services for such a Request for a trip.
4. Водитель вправе отказаться от исполнения Договора на оказание Транспортных услуг по принятой к исполнению Заявке на поездку только в случае, если Водитель не может связаться с Пользователем на кануне поездки по номеру телефона, указанному Пользователем в Заявке на поездку, или в течение 15 минут после подачи транспортного средства к месту и во время, указанные Пользователем в заявке на поездку.
5. В случае принятия Заявки на поездку к исполнению, Водитель обязуется оказать Пользователю Транспортные услуги в срок и на условиях, указанных в Заявке на поездку, с учётом интереса агрегатора carlusa.com. В том числе, Водитель обязуется:
3.5.1. submit a vehicle that meets the requirements specified in the Rules for the provision of Transport services;
3.5.2. submit the vehicle at the place and time specified in the Application for a trip or be present at the meeting point at the airport in accordance with the requirements of the Application for a trip;
3.5.3. via SMS or by any other means agreed upon, inform the User in advance of arriving at the place of supply of the vehicle indicated in the Request for Travel;
3.5.4. follow the Rules for the provision of Transport services during the provision of Transport services.
6. Водитель обязуется посредством SMS или другим любым способом оговорённым ранее сообщить Carlusa.com о завершении оказания Транспортных услуг. В случае, если Водитель не предоставит Carlusa информацию, указанную в предыдущем пункте, поездка не будет считаться совершенной, а Транспортные услуги — оказанными.
7. The driver has the right to provide insurance of the property interests of the Users and / or passengers specified by the User related to injury and / or death of the Users and / or passengers specified by the User as a result of a traffic accident that occurred during the period of the provision of Transport Services by the Partner on the basis of the Transport Agreement services. Information on insurance of the specified property interests of the Users and / or passengers, as well as information on the procedure for the actions of the User and / or the passenger in case of an insured event is posted on the Site.
1. Стороны пришли к согласию, что актом об оказанных Транспортных услугах является отчет об использовании Сайта, сообщение посредством SMS или другим указанным способом связи, так же заявка/запрос на предоставление транспортных услуг от водителя, будет считаться договором заключенным между агрегатором Carlusa.com и Пользователем.
1. Стоимость Транспортных услуг по каждой Заявке на поездку определяется в соответствии с Тарифами, установленными на момент выполнения транспортной услуги агрегатором carlusa.com, и на основе информации о начале и завершении оказания Транспортной услуги, предоставленной Водителем в соответствии с пунктом 3.6 Договора.
2. Стороны пришли к согласию, что Пользователь перечисляет Carlusa денежные средства в счет оплаты Транспортных услуг Водителя. При этом обязательство Пользователя по оплате Транспортных услуг считается исполненным с момента зачисления денежных средств на депозитный счет Carlusa.
1. В случае нарушения времени отказа от заказа (не менее 2 (двух) часов до назначенного времени поездки, в соответствии с пунктов Договора 6.1.2, Пользователь обязан оплатить Транспортные услуги Водителя выполневшего заказ и вознаграждение агрегатора Carlusa.com по Договору в размере минимальной стоимости поездки, равной 25 (двадцать пять)Евро.
2. In case of violation by the User of the conditions for the provision of Transport services, “Passenger's free waiting time is 60 (sixty) minutes”, the User undertakes to pay the penalty to the Driver, waiting at the airport: where 2 (second) hour is 15 (fifteen) Euro, 3 (third) hour - 10 (ten) Euro. Waiting outside the airport, for every following 15 (fifteen) minutes in the amount of 3 (three) Euros.
3. In case of violation by the Driver of the conditions for the provision of Transport services, and refusal to travel less than 2 (two) hours before the scheduled travel time, the Driver undertakes to reimburse the costs associated with replacing the vehicle and waiting for the Passenger, in the amount of 3 (three) Euros for every 15 (fifteen) minutes of waiting. But not more than 12 (twelve) Euros.
1. Договор на каждую поездку считается заключенным с момента принятия Водителем Заявки к исполнению и действует до полного исполнения Сторонами, согласно обязательствам Договора.
1. All disputes, disagreements and claims that may arise in connection with the execution, termination or invalidation of the Agreement, the Parties will seek to resolve through negotiations. The party with claims and / or disagreements sends to the other Party via e-mail or postal services, a message indicating the complaints and / or disagreements that have arisen. The message must contain the essence of the requirements and evidence confirming the requirement.
2. Within 5 (five) business days of receipt of the specified message, the Party that received it is obliged to send a response to this message in a similar manner.
3. If the responding Party is not received by the Party that sent the message within the time limit or if the Parties do not come to an agreement on any claims and / or disagreements that have arisen, the dispute must be submitted for judicial review.
1. The Parties hereby confirm that when executing (changing, supplementing, terminating) the Agreement, as well as when conducting correspondence on the specified issues, it is allowed to use analogues of the handwritten signature of the Parties. The Parties confirm that all notifications, messages, agreements and documents within the framework of the Parties' fulfillment of obligations arising from the Agreement, signed by analogues of the handwritten signature of the Parties, are legally binding and binding on the Parties. Analogs to a handwritten signature are authorized email addresses and credentials in the Personal Account on the Driver and User site.
2. The Parties acknowledge that all notices, messages, agreements, documents and letters sent using authorized email addresses are considered to be sent and signed by the Parties.
3. The authorized email addresses of the Parties are:
9.3.1. for the User: the email address specified during registration on the Site.
9.3.2. for the Driver: the e-mail address provided during registration on the Site.
4. The Parties undertake to ensure the confidentiality of information and information necessary for access to the authorized email addresses and the Application, to prevent the disclosure of such information and transfer to third parties. The parties independently determine the procedure for restricting access to such information.
5. Until receipt of information on breach of confidentiality, all actions and documents committed and sent using the authorized email address of the Party, even if such actions and documents were committed and sent by other persons, are considered perfect and sent by such Party. In this case, the rights and obligations, as well as the responsibility, come from such Party.
6. Во всем остальном, что не урегулировано Договором, Стороны руководствуются действующим Литовским законодательством без учета его коллизионных норм.